Cómo evitar errores comunes con adjetivos y adverbios

  1. Educación
  2. Artes del Lenguaje
  3. Gramática
  4. Cómo evitar errores comunes con adjetivos y adverbios

Libro Relacionado

Gramática inglesa para tontos, 2ª edición

Por Geraldine Woods

Algunos adjetivos y adverbios en inglés, por ejemplo, incluso, casi, sólo, casi, casi son muy flexibles y pueden ser colocados casi en cualquier parte de una oración. Pero es muy fácil cometer errores con estos adverbios y adjetivos. El lugar donde las coloque puede afectar el significado de su oración.

Los exámenes estandarizados a menudo incluyen oraciones que usan mal estos adjetivos y adverbios. Mantén los ojos abiertos y vuelve a comprobar cada frase con incluso, casi, sólo, justo y casi.

Colocando la noche en una oración

Incluso es uno de los modificadores astutos que puede aterrizar en cualquier lugar en una oración y cambiar el significado de lo que estás diciendo. Echa un vistazo a este ejemplo:

  • Posibilidad 1: Lulu grita: «¡Todavía podemos seguir adelante! Hasta Lester conoce los bailes».
  • Posibilidad 2: Lulu grita: «¡Todavía podemos seguir adelante! Lester hasta conoce los bailes».
  • Posibilidad 3: Lulu grita: «¡Todavía podemos seguir adelante! Lester sabe hasta los bailes».

¿Qué está pasando aquí? Estas tres afirmaciones parecen casi iguales, pero no lo son. Esto es lo que cada uno significa:

  • Posibilidad 1: Lulu encuesta a los quince chicos reunidos en torno a George. Sabe que cualquiera de ellos podría intervenir en cualquier momento. Después de todo, los bailes son muy fáciles. Hasta Lester, el chico más torpe de la clase, conoce los bailes. Si incluso Lester puede hacer el papel, será pan comido para todos los demás.
  • Posibilidad 2: Lulu encuesta a los quince chicos reunidos en torno a George. No tiene buena pinta. La mayoría de ellos estarían dispuestos, pero han estado ocupados aprendiendo otras partes. No hay tiempo para enseñarles el papel de George. Luego espía a Lester. Con un grito ahogado, se da cuenta de que Lester ha estado observando a George cada minuto de ensayo. Aunque el telón subirá muy pronto, el espectáculo todavía puede salvarse. Lester no tiene que practicar; no tiene que aprender algo nuevo. Lester hasta conoce los bailes.
  • Posibilidad 3: Todo el grupo mira a Lester casi tan pronto como George cae al suelo. Sí, Lester conoce la letra. Lleva semanas recitando las líneas de George, ayudándole a aprender el papel. Sí, Lester puede cantar; todos lo han oído. ¿Pero qué hay de los bailes? No hay tiempo para enseñarle. En ese momento, Lester comienza a dar vueltas alrededor del escenario. Lulu suspira aliviada. Lester sabe hasta los bailes. El espectáculo continuará!

Así que esta es la regla. Ponga incluso al principio de la comparación implícita en la oración.

Colocando casi y casi en una oración

Casi y casi son descripciones engañosas. Aquí hay un ejemplo:

En la primera frase, Lulu escribió durante 55 minutos y luego se detuvo. En la segunda frase, Lulu tenía la intención de escribir, pero cada vez que se sentaba frente a la computadora, recordaba que no había regado las plantas, llamado a su mejor amiga Lola, hecho un sándwich, y así sucesivamente. Después de una hora de tiempo perdido y sin una palabra en la pantalla, agarró sus patines y se fue.

Casi y casi empiezo la comparación. Lulu casi escribió (o casi escribió), pero no lo hizo. O Lulu escribió durante casi una hora (o casi una hora), pero no durante una hora entera.

Colocando sólo y sólo en una frase

Ojalá la palabra fuera más fácil de entender! Si todo el mundo pensara en la palabra sólo por un minuto. Al igual que las otras palabras difíciles de esta sección, sólo cambie el significado de la oración cada vez que se alteren sus posiciones. Aquí hay ejemplos de sólo y justo en acción:

Muchas personas se colocan sólo delante de un verbo y asumen que se aplica a otra idea en la oración. Un eslogan popular de camisetas dice:»Mi papá fue a Nueva York y sólo me compró una camiseta pésima». El único que debería estar delante de una camiseta pésima porque la frase implica que papá debería haber comprado más – el Empire State Building, quizás. La redacción original describe un viaje terrible: acercarse desde el aeropuerto, comprar una camiseta y volver a casa.

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*